At the large Tatami room of this temple, there were various kinds and sizes of Hina dolls!
ひな人形展@旧竹林院 第二弾です。一階の広間には大小様々の雛人形が展示されていました。
Click this↓↓
The first post: HINAMATSURI: DOLL'S FESTIVAL vol.1 雛人形展@旧竹林院その1
こちらもどうぞ😌
Wow! So many Hina dolls!! |
The emperor, empress, three court ladies and five Nogaku performers |
A complete set of Hina dolls. Beautiful and grate!! |
A complete set of Hina dolls were very beautiful and I was overcome with their gorgeous appearance😲 There are fifteen dolls (a couple with eleven court attendants) and the bride's household goods brought with her.
These days many Japanese people live in an apartment and in most cases there are no space to exhibit a set of Hina dolls like this. It occupies a large amount of space not only to exhibit but to keep😓(they should be put away after 3th, March and exhibited again at next March).
One of the three court ladies. The design of her kimono is Shippou and rabbit. |
Sadaijin (the left minister). The design of his kimono are Arisugawa-shika (deer). |
The gratest feature of these Hina dolls is their clothes (kimonos). The patterns of the kimonos each doll wear are the same as that of various national treasures (textiles) kept in Shoso-in of Todai-ji, Nara: phoenix, rabbit, deer, turtle etc..
フル装備の雛人形はやはりすごい存在感でした😍豪華なことこの上なし。
今はマンション暮らしの方も多いですし、なかなかこのタイプをお持ちの方は少ないのでは。何せ、場所とりますからね~~~😅
この雛人形の特徴はなんといっても、各人形のお着物の柄を正倉院の宝物の裂地からとっていることでしょう!例えば、三人官女の唐衣は七宝に兎です。右大臣・左大臣は私の大好きな有栖川鹿紋でした😊
Misterious children dolls (left) and NAGASHI-BINA (right: floating Hina doll)
|
日本各地で見られる「流し雛」(右下2つ)も飾ってありました。流し雛は形代で、川や海に流すことで自分の厄を一緒に流すという信仰によるものだとか。無病息災を祈願するそうです。
最近は環境保護の観点から、最近は有志や自治体が回収するとかしないとか😅時代ですね~
Expressive faces of three dolls: angry, laughing and crying |
こんなユニークなお顔の衛士3人がいました!一番左は怒り担当かと。
笑い担当と泣き担当の違いがイマイチわかりません(笑)
Tachi-bina (standing Hina dolls). Miniature furnitures are very elaborate! |
初期の雛人形といわれている「立ち雛」も。『源氏物語』の若紫のように、所有者の娘さんがお人形遊びをしたのでしょうか😄
Small Hina dolls carved out of wood |
マンション住まいの現代人に最適!?超コンパクトな木彫り雛人形。
ちゃんと15人いるセットです👍
Momotose-bina (Hina dolls of 100 years old)
|
Originally, people display Hina dolls to express the wish for their daughters' good health and growth. I heard,on the other hand, such a old couple is displayed with the wish for not only perfect health but a long life👴❤👵
百歳雛(ももとせびな)も飾ってありました~!白髪のお人形で、健康だけでなく長寿への願いも込められていると聞きます。「末永く、仲良く」という想いもあるのでしょうね!
次回は二階に上がります~😄
Thank you for your reading!!
今日も読んでくださってありがとうございます。
Please don't use photos and pictures on my blog without permission !
写真や絵、文章の無断使用はご遠慮下さい。リンク歓迎です
No comments:
Post a Comment